pavo
You have to be pretty hard up to not even have a turkey. At least that’s what this Spanish expression seems to be saying. In fact, “pavo” was originally a slang term for five pesetas because that’s exactly what a turkey cost in Spain 40-some years ago. When Spain switched to the Euro they kept the word, but began to use it in the same way we English-speakers use “buck” or “quid.” So now if you’ve gone a little too crazy at Zara and your friend asks you to go halvsies on a motorcycle (an extremely relatable scenario), you know how to turn them down like a native! Sorry tío, no tengo ni un pavo.

 

– Emilia
 
 
 

FacebooktwitterredditpinterestlinkedinmailFacebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *